
HET IN BEWEGING ZETTEN VAN HET WIEL VAN DE
DHARMA
Dhammacakkappavattana Sutta
Boeddha's Eerste Leerrede
opgenomen in de Samyukta Ágama- en de Samyutta Nikaya-collecties
De onderstaande vertaling is gemaakt aan de hand van een compromis
tussen twee manuscripten, de ene is een vertaling door de Pali Text
Society,
en de ander is een manuscript zoals dat gehanteerd wordt op Sri Lanka.
U kunt het, mét de correcte diacritische tekens, vinden op www.metta.lk/tipitaka/index.html
Deze Eerste Leerrede vinden we in de Ágama-collectie van het noordelijk
Boeddhisme, en in de Nikayas van het zuidelijk Boeddhisme.
--------------------------------------------------------------------------------
Nadat Sakyamuni Boeddha tot Ontwaken was gekomen in dat Noordindiase
retraite-oord dat bekend is geworden als Bodhgaya, zittend onder de Bodhiboom,
op zijn
bodhimándala of bodhimánda, zijn verlichtingszetel van 6 handjes
zacht gras, overdacht Boeddha nog een paar weken lang hoe hij het Weten dat
hij zojuist had verworven zou onderwijzen; welke methode en strategie hij
zou hanteren.
Nadat die weg (magga of marga) was uitgestippeld maakte hij de voettocht
van Bodhgaya naar Varanasi (Benares - baranasiyam), naar het
Hertenpark (migadaye)
in Sarnath (isipatane).
Daar droeg hij zijn Weten over aan de vijf asceten die hem tot voor kort
hadden vergezeld, en die nog steeds toegewijd allerlei ascetische praktijken
(tapas,
in de onderstaande tekst wordt het zelfkwelling genoemd - atta-kilamathanuyogo)
oefenden om díe kennis te verkrijgen die hen zeggen zou dat er na dit
leven geen nieuw worden meer zou zijn.
Boeddha zou hen vertellen wat de juiste handelwijze is om deze rivier van
geboren-worden-en-sterven voor eens en voor altijd over te steken.
Dit is een van de teksten die uit het hoofd geleerd moeten worden. Daarom
zijn er veel herhalingen, en wordt er gebruik gemaakt van een zekere
cadans. Binnen die herhalingen zitten hele kleine tekstverschuivingen.
Enerzijds brengt het reciteren van een dergelijke tekst een zekere rust,
anderzijds voorkomen die hele kleine tekstverschuivingen dat we in een
soort halfslaap wegzakken, en na de achtste keer de verzen automatisch
reciteren onder het uit het raam staren en aan van alles denken, behalve
aan waar we mee bezig zijn.
Niet alleen is zo'n tekst dus een Leerrede die we moeten onthouden, maar
ze scherpt ook onze geestelijke waakzaamheid (satí) aan.
--------------------------------------------------------------------------------
De Titel
Dhammacakkappavattanasutta heet het in het Pali, en Dharmachakrapravartanasutra
in het Sanskriet.
Dhamma of Dharma, dat kent u inmiddels. Cakka of chakra is wiel;
paváttana
of pravártana is 'in beweging zetten; sutta of sutra is Leerrede, het
staat voor geluid, tekst, dialoog, toespraak.
" In beweging zetten van het wiel" betekende in de Indiase oudheid
dat een nieuwbakken vorst, door met zijn strijdwagen langs de grenzen van zijn
rijk te rijden, symbolisch zijn territorium afbakende. Binnen de Boeddhistische
context staat het voor het weer opnieuw in gang zetten van de Leer, letterlijk,
de Wet.
--------------------------------------------------------------------------------
Evam me sutam
Aldus heb ik het vernomen.
ekam samayam bhagava baranasiyam viharati isipatane migadaye
Eens verbleef de Heer [bhágavan] in de verblijfplaats der asceten, te
Varanási, in het Hertenpark.
tatra kho bhagava pañcavaggiye bhikkhu amantesi:
Daar richtte hij zich tot de groep van vijf monniken [bhikkhu].
dve me bhikkhave, anta pabbajitena na sevitabba.
Monniken, er zijn twee dingen die niet gepast zijn, niet nagevolgd
moeten worden door iemand die thuisloze is geworden.
Yocayam kamesu kamasukhallikanuyogo hino gammo pothujjaniko anariyo
anatthasamhito,
Daar is het nastreven van zintuiglijk genot [hedonisme], dat
laag is, vulgair, de weg van de wereld, niet nobel, en niet naar
het
doel leidend.
yo cayam attakilamathanuyogo dukkho anariyo anatthasamhito,
En daar is het nastreven van zelfkwelling, dat pijnlijk is, niet
nobel, en niet naar het doel leidend.
ete te bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhima patipada tathagatena
abhisambuddha
Deze beide wegen moeten niet begaan worden. De Middenweg is die
van de Tathagata, de Samboeddha.
cakkhukarani ñanakarai upasamaya abhiññaya sambodhaya
nibbanaya samvattati.
Dit samenstel [samvatta] leidt tot visie, tot Weten, tot rust,
tot direct, persoonlijk ervaren, tot alwetendheid [of al-wijsheid,
of
Verlichting], tot nirvana [nibbana].
Katama ca sa bhikkhave,
En wat is dat [die Middenweg]?
majjhima patipada tathagatena abhisambuddha cakkhukarani ñanakarani
upasamaya abhiññaya sambodhaya nibbanaya samvattati:
[Wat is die] Middenweg van de Tathagata, de Samboeddha, die
leidt tot visie, tot Weten, tot rust, tot direct, persoonlijk
ervaren,
tot alwetendheid,
tot nirvana ?
ayameva ariyo atthangiko maggo seyyathidam:
Het is het Edele Achtvoudige Pad, te weten:
sammaditthi sammasankappo sammavaca sammakammanto sammaajivo
sammavayamo sammasati sammasamadhi.
Het juiste inzicht, de juiste intentie, juiste spraak,
juist handelen, juist levensonderhoud, juiste inspanning,
juist
aandachtig bewust
zijn, en juiste
samadhi [meditatie-contemplatie].
Ayam kho sa bhikkhave, majjhima patipada tathagatena
abhisambuddha
Dat, monniken, is de Middenweg van de Tathagata, de
Samboeddha.
cakkhukarani ñanakarani upasamaya abhiññaya sambodhaya
nibbanaya samvattati.
Deze leidt tot visie, tot Weten, tot rust, tot direct,
persoonlijk ervaren, tot alwetendheid, tot nirvana.
Idam kho pana bhikkhave, dukkham ariyasaccam:
Dit, monniken, is de Edele Waarheid over dukkha [pijn,
lijden, stress, onbevredigd zijn].
jatipi dukkha jarapi dukkha vyadhipi dukkho maranampi
dukkham appiyehi sampayogo dukkho piyehi vippayogo
dukkho yampiccham
na labhati
tampi dukkham
Geboren zijn is dukkha, ouder worden is dukkha,
ziek zijn is dukkha, sterven is dukkha, verenigd
zijn
waarmee je
niet verenigd
wilt
zijn is dukkha,
gescheiden zijn van waar je mee verenigd wilt
zijn is dukkha, niet krijgen wat je hebben
wilt is ook dukkha.
sankhittena pañcupadanakkhandha dukkha.
Dit hele samenstel, de Vijf Groepen van Hechten(1),
is dukkha
Idam kho pana bhikkhave, dukkhasamudayo ariyasaccam:
Dit, monniken, is de Edele Waarheid over het
ontstaan van dukkha.
" yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatra tatrabhinandini,
Het is begeerte [of obsessies], gevoegd bij de [obsessieve] jacht naar plezierige
zintuiglijke impressies, die leidt naar
nu eens hier, dan weer daar wedergeboren worden.
seyyathidam:
Als volgt:
kamatanha bhavatanha vibhavatanha".
[Daar is] begeerte naar zintuiglijk genieten, daar is begeerte naar
een leven na dit leven, en er is begeerte
naar niet meer voortbestaan na
dit leven.
Idam kho pana bhikkhave, dukkhanirodho
ariyasaccam:
Dit, monniken, is de Edele Waarheid
over het uitdoven van dukkha.
yo tassayeva tanhaya asesaviraganirodho
cago patinissaggo mutti analayo.
Het is het volledig ophouden, uitdoven
van begeerte, het achterlaten ervan,
er afstand
van nemen,
je er van bevrijden.
Idam kho pana bhikkhave dukkhanirodhagamini
patipada ariyasaccam:
Dit, monniken, is de Edele Waarheid
over de weg die begaan moet worden
om het
uitdoven van dukkha
te
bereiken.
ayameva ariyo atthangiko maggo,
seyyathidam:
Het is het Edele Achtvoudige
Pad, te weten:
sammaditthi sammasankappo sammavaca
sammakammanto sammaajivo sammavayamo
sammasati sammasamadhi.
Het juiste inzicht, de juiste
intentie, juiste spraak, juist
handelen,
juist levensonderhoud, juiste
inspanning, juist
aandachtig bewust
zijn, en juiste
samadhi.
1/ Idam dukkham ariyasaccanti
me bhikkhave
Monniken, dit is de Edele
waarheid over dukkha.
pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met betrekking tot die
Dharma die voorheen niet
geweten
werd was
er nu visie,
Weten, rust, direct,
persoonlijk
ervaren,
alwetendheid, nirvana.
Tam kho panidam dukkham
ariyasaccam pariññeyyanti me bhikkhave,
Monniken, er is deze
Edele Waarheid: dukkha
zou ten
volle begrepen
moeten worden.
pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met betrekking tot die
Dharma die voorheen
niet geweten
werd was
er nu visie,
Weten, rust, direct,
persoonlijk
ervaren,
alwetendheid, nirvana.
Tam kho panidam dukkham
ariyasaccam pariññatanti me bhikkhave,
Monniken, er is deze
Edele Waarheid: dukkha
is [door
mij] ten volle
begrepen.
pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum
udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met betrekking tot
die Dharma die
voorheen niet
geweten
werd was
er nu visie,
Weten, rust, direct,
persoonlijk
ervaren,
alwetendheid, nirvana.
2/ Idam dukkhasamudayo
ariyasaccanti
me bhikkhave
Monniken, dit
is deze Edele
Waarheid
over
het ontstaan
van dukkha.
pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum
udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met betrekking
tot die Dharma
die voorheen
niet
geweten
werd was
er nu visie,
Weten, rust,
direct, persoonlijk
ervaren,
alwetendheid,
nirvana.
Tam kho panidam
dukkhasamudayo
ariyasaccam
pahatabbanti
me bhikkhave,
Monniken,
er is deze
Edele
Waarheid:
dukkha
zou volledig
achtergelaten
moeten worden.
pubbe ananussutesu
dhammesu
cakkhum
udapadi ñanam udapadi paññà udapadi
vijja udapadi aloko udapadi.
Met betrekking
tot die
Dharma
die voorheen
niet
geweten
werd was
er nu visie,
Weten,
rust,
direct,
persoonlijk
ervaren,
alwetendheid,
nirvana.
Tam kho
panidam
dukkhasamudayo
ariyasaccam
pahinanti
me bhikkhave,
Monniken,
er is
deze
Edele
Waarheid:
dukkha
is [door
mij]
volledig
achtergelaten.
pubbe
ananussutesu
dhammesu
cakkhum
udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
3/
Idam
dukkhanirodho
ariyasaccanti
me
bhikkhave
Monniken,
dit
is
de
Edele
Waarheid
over
het
uitdoven
van
dukkha.
pubbe
ananussutesu
dhammesu
cakkhum
udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met
betrekking
tot
die
Dharma
die
voorheen
niet
geweten
werd
was
er
nu
visie,
Weten,
rust,
direct,
persoonlijk
ervaren,
alwetendheid,
nirvana.
Tam
kho panidam
dukkhanirodho ariyasaccaü sacchikatabbanti me bhikkhave,
Monniken,
er is
deze Edele
Waarheid: dukkha
zou volledig
gerealiseerd [geweten]
moeten worden.
pubbe
ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met
betrekking tot
die Dharma
die voorheen
niet geweten
werd was
er nu
visie, Weten,
rust, direct,
persoonlijk ervaren,
alwetendheid, nirvana.
Tam
kho panidam
dukkhanirodho ariyasaccam
sacchikatanti me
bhikkhave,
Monniken,
er is
deze Edele
Waarheid: dukkha
is [door
mij] volledig
gerealiseerd [geweten].
pubbe
ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met
betrekking tot
die Dharma
die voorheen
niet geweten
werd was
er nu
visie, Weten,
rust, direct,
persoonlijk ervaren,
alwetendheid, nirvana.
4/
Idam dukkhanirodhagamini
patipada ariyasaccanti
me bhikkhave
Monniken,
dit is
de Edele
Waarheid over
het Pad
dat begaan
moet worden
naar de
volledige uitdoving
van dukkha
pubbe
ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met
betrekking tot
die Dharma
die voorheen
niet geweten
werd was
er nu
visie, Weten,
rust, direct,
persoonlijk ervaren,
alwetendheid, nirvana.
Tam
kho panidam
dukkhanirodhagamini
patipada
ariyasaccam
bhavetabbanti me
bhikkhave,
Monniken,
er is
deze Edele
Waarheid: de
waarheid omtrent
het Pad
dat begaan
moet worden
naar de
volledige uitdoving
van dukkha
zou gecultiveerd
[verinnerlijkt]
moeten
worden.
pubbe
ananussutesu
dhammesu
cakkhum udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met
betrekking tot
die Dharma
die voorheen
niet geweten
werd was
er nu
visie, Weten,
rust, direct,
persoonlijk ervaren,
alwetendheid,
nirvana.
Tam
kho panidam
dukkhanirodhagamini
patipada
ariyasaccam
bhavitanti me
bhikkhave,
Monniken,
er is
deze Edele
Waarheid:
de
waarheid omtrent
het Pad
dat begaan
moet worden
naar de
volledige
uitdoving
van dukkha
is [door
mij] volledig
gecultiveerd
[verinnerlijkt].
pubbe
ananussutesu
dhammesu
cakkhum udapadi ñanam udapadi pañña
udapadi vijja udapadi aloko udapadi.
Met
betrekking
tot
die Dharma
die voorheen
niet geweten
werd was
er nu
visie, Weten,
rust, direct,
persoonlijk
ervaren,
alwetendheid,
nirvana.
----
Yavakivañca me bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam na suvisuddham ahosi,
Monniken,
zolang ik
niet in
wijsheid zag,
zoals het
was, dat
er drie
omwentelingen(2)
zijn,
en twaalf
aspecten(3),
zolang
ik niet
die Vier
Edele Waarheden
zag, had
ik niet
de zuivere
Bevrijding.
neva
tavaham bhikkhave,
sadevake
loke
samarake sabrahmake
sassamanabrahmaniya
pajaya
sadevamanussaya
anuttaram
sammasambodhim
abhisambuddho
paccaññasim.
Monniken,
toen had
ik nog
niet de
claim
dat
ik in
deze wereld
[loke]
met
zijn hemelingen(4),
zijn Maras(5),
zijn Brahmas(6),
zijn samanas(7)
en brahmins(8),
zijn prinsen,
goden
en
mensen,
het
onovertroffen
Boeddhaschap
had bereikt,
een Meest
Verheven
Boeddha
was geworden.
Yato
ca kho
me bhikkhave,
imesu
catusu
ariyasaccesu
evam
tiparivattam
dvadasakaram
yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi,
Maar,
monniken,
vanaf
het
moment
dat
ik
wel
in
wijsheid
zag,
zoals
het
was,
dat
er
drie
omwentelingen
zijn,
en
twaalf
aspecten,
zodra
ik
die
Vier
Edele
Waarheden
zag,
had
ik
de
zuivere
Bevrijding.
athaham
bhikkhave,
sadevake
loke
samarake
sabrahmake
sassamanabrahmaniya
pajaya
sadevamanussaya
anuttaram
sammasambodhim
abhisambuddho
paccaññasim.
Monniken,
toen
had
ik
terecht
de
claim
dat
ik
in
deze
wereld
met
zijn
hemelingen,
zijn
Maras,
zijn
Brahmas,
zijn
samanas
en
brahmins,
zijn
prinsen,
goden
en
mensen,
het
onovertroffen
Boeddhaschap
had
bereikt,
een
Meest
Verheven
Boeddha
was
geworden.
Yavañca pana me dassanam udapadi akuppa me cetovimutti,
Toen
wist
ik,
zag
ik:
de
bevrijding
van
mij
hart
[gemoed]
is
onbetwistbaar.
ayamantima
jati
natthidani
punabbhavoti.
Dit
is
mijn
laatste
geboren
zijn;
er
is
hierna
geen
worden
meer.
Idamavoca
bhagava
Zo
sprak
de
bhagava.
attamana
pañcavaggiya bhikkhu bhagavato bhasitam abhinandunti.
De
groep
van
vijf
monniken
verheugden
zich
over
de
woorden
die
de
bhagava
had
gesproken.
--------------------------------------------------------------------------------
noot
(1) De Vijf Groepen van Hechten (pañcupadanakkhandha) zijn lichaam,
voelen of ondervinden, bewustzijn, perceptie, en samenstellen in de geest.
(2) tiparivattam. Aangenomen wordt dat dit verleden, heden en toekomst zijn.
Maar er is ook een theorie die zegt dat de Vier bovengenoemde Edele Waarheden
ieder drie aspecten hebben. Bijvoorbeeld onder 4/ is er a/ het Pad dat begaan
moet worden, b/ zou dat Pad gecultiveerd moeten worden, en c/ is het Pad gecultiveerd.
(3) dvadasakaram. De betekenis is onduidelijk. Over het algemeen wordt er van
uitgegaan dat dit slaat op het Afhankelijk, Voorwaardelijk Ontstaan, maar het
zou ook betrekking kunnen hebben op de Vier Edele Waarheden x drie aspecten.
(4) deva
(5) het kwaad
(6) naamhebbende goden uit de vedische geschiedenis
(7) thuislozen, wijzen, kluizenaars
(8) priesters
Homepage Sangha Reiki


